Ouroboros – Glorification Of A Myth 歌词翻译全集

澳洲激流金属 ouroboros

Thrash Metal 意在节奏快,鞭打、击打、敲打,国内多数时候是讲的激流金属,连绵不断,给人很有冲击力的印象。

Ouroboros 是澳洲的乐队,2009年以前叫做 Dred。早在2001年的时候就开始组队,风格主要就是Thrash/Death Metal 。这张2011年的专辑《Glorification Of A Myth》我很喜欢,所以翻译了歌词的大意,意思并不全对,我也不能理解得完全正确,有一些也是错的。不过,多听几次,应该能逐渐地接近作者的思想。

The metal- archives

专辑歌曲目录列表

点击列表跳转至歌词翻译,每首歌词末尾有跳转回目录的点选项。

1.Black Hole Generator 黑洞制造者 00:00

Like convulsing fish unaware

就像痉挛的鱼并不知道

Of the murk in which they swim,

他们所处在黑暗之中

The black hole generator

We’re all forced to live within.

我们被迫面对生命中的黑洞制造者

Self awareness imbued biochemical machinery

自我认识充满了生物本能

Searching for our place at the gates of infinity.

在无数的大门中找寻着出口

You to etchings based on fear

你基于恐惧的侵蚀

(Who am I? Why am I here?)

(我是谁?为何在这里?)

And think you’ve found the answer.

思考着找到了答案

You presume him greater power.

你猜测他有强大的力量

Each rational gaze through the lens of inquiry

每一个来自求索下的冷静凝视

Will widen our view through the cracks of reality.

都将拓展我们在真相裂缝中的视野

Consider now, as we all must,

我们现在必须思考

The possibility

That the glorification of a myth

Is what your life has become to be.

你生命中对神话的赞美是有可能出现的吗?

You look to etchings based on fear

你直面基于恐惧的侵蚀

(Who an I? Why am I here?)

(我是谁?为何在这里?)

Religious moral guidance

With its crude bronze-age inception

虔诚的道德指引在原始的青铜时代已经开始

Steers mankind to shallow depths

指引人类进入浅显的深度

And in the wrong direction.

而且行进了错误的方向

We are not the lonely product

我们并非是狂热造物主的

Of a maniac creator

唯一产物

We are all living as a result
of the black hole generator.

我们都生活在黑洞制造者的成就当中

2. Lashing Of The Flames 烈焰的鞭打 06:18

We must face a threat, to all civilization

对所有的文明来讲,我们必须面临的威胁是

Dogmatic ideologies with nuclear capacity
Whose frenzied faithful all desire

那些把核子作为教条主义的狂热信徒的欲望

Apocalypse for their Messiah

对于他们的救世主就是一场末世灾难

Lusting for, a perfect world’s ecstatic contradictions

疯狂的欲望,一个完美的世界的狂热矛盾

And, bewildered by the prospect of creating it themselves

被他们自己能制造出它的这种希望蛊惑着

Credulous fools with theocratic convictions
Would bring about the cessation of life on earth

被神定罪的愚夫将给地球带来灭顶之灾

Behold a world

可所见的世界是

Their faith inspires
A howling void no empty of
Church going choirs

他们受信仰鼓舞着去到人满为患的教堂,无谓的哀嚎

Bats ascend, to boiling peaks where dancing glimmers roar

飞升的蝙蝠在微光闪烁的山顶沸腾咆哮

While crackles shred with flickering beaks at ashes on the floor

被急速的嘴撕碎成碎片啪啪地掉落在布满灰烬的地上

Asphyxiating vortex winds cast corpses away
From immolation death we’re destined to decay

窒息的旋风带走了我们被用来献祭的腐烂尸体

Is this the result you had in mind?

这就是你想要的结果吗?

Can you accept the legacy left behind?

你能接受这份留下的遗产吗?

Into your hands
Into your hands
Into your hands

在你的手中

Into your hands I feel the lashing of the flames

在你手里,我感到了烈焰的鞭打

The end of life is like a blazing sunset

生命的末尾就像日落的余晖

The last time colour fills the sky

最后的色彩画满了天空

For why lies beyond is engulfing dark
Where even dreams are left to die

为何在梦想死去的地方,谎言湮没了黑暗

Into your hands
Into your hands
Into your hands

在你的手中

Into your hands I feel the lashing of the flames

在你手里,我感受到了烈焰的鞭打

3. Animal, Man… Machine 动物、人、机械 11:40

Aeons ago, the creation
Of man began sculpting itself.

亿万年以前,人类的发明重塑了自己

Onward they travelled and grew.

他们前进并成长着

Centuries passed, climates changed, species dissolved.

经过几个世纪,气候改变,物种灭绝

From the untamed dark cold caves

在蛮荒的黑暗洞穴之中

Emerged a primal mind

出现了原始的思想

Armed with some basic instincts.

基于本能的武装

Animal, man, machine: primitive mind.

动物,人类,机械:原始的思想

Years of development passed,

经过多年的发展

The human race declined.

人口急剧下降

We leap into the era

我们跃入了新纪元

Animal, man, machine: mechanical mind.

动物,人,机械:机械的思想

The remains of what’s left are few

所剩无几

As the four footed posture becomes two.

因为四脚着地变成了直立行走

From carving stone to carving steel,

从石器时代到了铁器时代

From crude constructions to the ultimate machine.

从原始技术到了最终的机械时代

From the untamed dark cold caves
Emerged a primal mind
Armed with some basic instincts.
Animal, man, machine: primitive mind.

Years of development passed,
The human race declined.
We leap into the era
Animal, man, machine: mechanical mind.

Thousands of years; Errors to show

千万年来,所展现的错误

What we’ve done,

我们的所作所为

What we’ve become.

我们所变成的样子

We commence to slowly decompose.

我们开始慢慢腐烂

Human thirst for discovery:
A decadent force with no ken for excess.

人类探索的欲望:一种因为无知和贪婪的颓废力量

Mankind’s extinction is assured
With the endless involvement of the mechanized race.

人类因为无休止的参与机械竞赛而灭绝是可以确定的

We’ll be superfluous.

我们是多余的

We’ll be overthrown.

我们必将被颠覆

A path to extinction
Of natural life.

一条通往灭绝的自然之路

Animal, man, machine…

动物,人,机械

4. Sanctuary 圣地 16:37

A searing, thirsty, tattered wreck —
Staggering, through the abyss.

一个痛苦、饥渴的衣衫褴褛者蹒跚着穿过了深渊

Respite from this suffering:
A hope I once dismissed.

经过这番遭遇后的短暂歇息:我曾经放弃的希望

On a quest for preservation
To escape my own negation,

为了逃离我的敌人寻求保护

I’ll employ a novel strategy
And plunge into insanity.

我将采取与众不同的方法跳下去

Bubbles ripple overhead,

泡泡冒过头顶

Temperature starts to cool.

温度开始变得冰冷

The purest water fills my mouth
In this divine pool.

在这圣洁的池子里,圣水灌进了我的嘴里

We have an intellectual reach that
No mere bodies can contain.

我们具有的智力告诉我们这并不是凡人能容纳得了的

With a leap beyond ancestral bonds
Only fragments will remain.

跳脱古老的枷锁,只剩下碎片

Mind now a part of the
Experience machine;

现代思想只是机械经验的一部分

A sensory extension
Beyond all previous comprehension.

一种感觉超过了之前的理解

Bubbles ripple overhead,
Temperature starts to cool.
The purest water fills my mouth
In this divine pool.

I slip into insanity.

我滑倒以后

In time I’ll shed this skin

及时脱去这层皮

A golden age is beckoning.

一个黄金的年代吸引着

Once reborn, mind alive,

一旦重生,思想飞舞起来

Embrace this future to survive.

在幸存中拥抱未来

The gentle pull of the tide,
Its sublime ebb and flow,

它的神圣缓慢的拉动着潮涨潮落

The soothing spray of stars
Leads me where I must go.

平和的星辰余晖指引着我前往必须要去的地方

Face down on a distant secluded shore,

面对与世隔绝的海岸

Death only a memory.

死亡只是一种记忆

Insanity: my sanctuary;

我的圣地

Our sanctuary.

我们的圣地

Through an ever-changing oceanic
Flow of information

穿过千变万化的洋流

I’ll free myself from the
Confines of this fleshy prison.

我从肉体的躯壳的囚禁中逃脱

Memory assimilation.
Thought-process integration.

融合记忆,整合思考

Self-concept reformation.
Vestigial disintegration.

自我革新,撕碎过去的痕迹

Bubbles ripple overhead,
Temperature starts to cool.
The purest water fills my mouth
In this divine pool.

Technological unification
Initiates this new awakening.

科技开启了新的觉醒

5. Sea To SummiT 从大海到巅峰 21:03

The sun heats up the skies as seasons change.

随着季节的转变,太阳照热了天空

The heat intensifies while water levels rise.

当水平线上升时温度也升高了

We try to guess nature’s way.

我们试着猜测自然的规律

The giver of life is taking ours away.

生命的给予者带走了我们的认知

What we see and what we know above and below:

我们从上到下的所见所知

erosion from rising water flow.

上升的水流侵蚀着

creations we made corroded our sphere.

我们的发明创造腐蚀着我们的星球

the hole is growing as the end approaches near.

随着末日的临近,洞在不断的扩大

threatening tides over horizons
bequeath the fear with power to clear.

潮水危及着地平线,力量传递的恐惧逐渐清晰

the clouds of toxic fumes spread far above our land.

有毒的烟雾在我们的土地上扩散的很远

side effects of technological demand
weaken an ancient icy grasp.

科技方面的需求造成的影响,弱化了古老冰冷力量的掌控

the polar giants break at last.

极地的巨人最终将崩溃

threatening tides over horizons
bequeath the fear with power to clear.

潮水危及着地平线,力量传递的恐惧逐渐清晰

we scuttle for the summit.
with hopes to see the dawn.

我们带着看见黎明的希望,急速奔向巅峰

sea to summit!

从海洋到巅峰

there will be no fire.

那里将没有火焰

there’ll be no more war.

那里也不再有战争

nothing but serenity
in the underwater world.

水下的世界只剩宁静

the waves pick up the pace.

海浪选择上涨一步

the legions of Neptune charge forth
as they surround the land.

海洋军团环绕着大陆向外四处冲击

we dread the end.

我们害怕末日

the flag will soon fall.

旗帜很快就会倒下

earth will crumble drowning us all.

地球将会崩溃,淹死我们所有人

threatening tides over horizons
bequeath the fear with power to clear.

潮水危及着地平线,力量传递的恐惧逐渐清晰

we scuttle for the summit.
with hopes to see the dawn.

我们带着看见黎明的希望,急速奔向巅峰

6. Disembodied Mind 灵魂的思考 26:46

As I peer into the depth of tranquility

Through spiraling mist and towering flame,

我注视着上升的薄雾和火焰陷入了平静的最深处

Obsidian rings become clear to me
And from that path a voice screams my name.

黑曜石的铃声在尖叫我的名字的路上,变得越来越近

Split ears screech with deafening tones,

振聋发聩的尖叫声震裂了我的双耳

Clenched jaws grind enamel away,

Eyelids seal with blow torch glows,

怒目圆睁,咬牙切齿地离开

A wretched figure commands me to stay.

一个穷凶极恶的人让我停下来

The old hag beckons;

老女巫示意

Now chained to her will.

被她的意志束缚

No choice but submission.

别无选择只有屈服

Is her job to kill?

她的工作就是杀戮吗?

Visuals glow with frenzied pace,

两眼疯狂的放着光

Dry throat leaves a bitter taste,

干涸的喉咙只剩一点苦味

Constricted lungs begin to fill

With laughter from her shrouded face.

从如尸布般的脸到萎缩的肺,她发出了笑声

A haggard cloaked manifestation
Of a hypnagogic delusion?

披风下形如枯槁的样子难道是错觉?

Or supernatural intervention
The likes of which we dare not mention?

还是一种我们害怕而不敢提及的超自然现象?

Disembodied mind!

脱离了肉体的思考

Limbs contract while sinew steams
Upon the groans of joint-less bones.

肢体连接着无关节的骨骼在蒸煮下发出了呻吟声

Fear-gripped heart begins to beg

恐惧的内心开始乞求

For release from the tyranny
Of the hag at the end of my bed.

能从老女巫的专制下逃脱

7. Dissolve 消解 32:16

The rusted chains dance in the ash

锈迹斑斑的铁索在灰烬里舞动

To the echoes of our brothers.

我们兄弟的声音在回响着

The end is the means and no soul

末日意味着没有灵魂

Is too lost to taste of its rancid deception.

太迟而没有尝到恶劣的欺骗

It’s when the realms of thought

Dictate our steps that we scratch

Out the truth of existence.

是时候讲述出在思想领域里,我们勾划出的关于存在真相

In solve!

思考!

A new light is born to shield the unicorn children.

一道新的光芒保护着孩子

Coagula!

凝结!

Another page is torn,
The desecration of all primal.

另一页被撕裂,打破了最初的一切

You! I see right through you and
The battalions of blood willing martyrs.

你!我明白了你和一群滴血的殉道者

How did you trade the branch of knowledge
For the seeds of perverse decline?

你是如何用知识换取堕落的种子?

It’s when the realms of thought
Dictate our steps that we scratch
Out the truth of existence.

是时候讲述出在思想领域里,我们勾划出的关于存在的真相

A fleeting idea sanctioned as fact and defended

转瞬即逝的灵感被认为是一个事实并加以辩护

Beyond all reason, the burden of proof is a
Bridge built on faith, blinded by downward spirals.

超越了所有的理由,举证是建立在信任之上的桥梁,被向下的干扰蒙蔽

A new light is born
To shield the unscorn children.

一道新的亮光保护着孩子

Another page is torn,
The desecration of all primal.

另一页被撕裂,最初的一切被打破

Solve!

解决了!

A new light is born to shield the unscorn children
Coagula!
Another page is torn.

一道新的亮光照亮了被保护的孩子

凝结!另一页被撕裂

8. Panacea 灵丹妙药 36:56

We grew as one through infancy

我们从婴孩成长为一个人

In seperable through maturity

从成熟中分离

Now laces with the threat

Of annihilation

而现在被毁灭的威胁束缚着

Ideals make way for wartime operations

理想为战时一切让路

Strobe-light shrapnel

闪亮的弹片

Tears tissue asunder

身体组织撕裂成碎片

My shocked eyes gaze
Refusing to see

我已不能直视

A blood-stained path to
通往我兄弟的血淋淋的路
My brother reveals
His unhealable open wounds’ frailty
他露出了无法治愈的伤口

Inconceivable pain

无法想象的痛苦

Irrevocable affliction

无法挽回的苦难

Powerless am I
To make you whole once again

我无力让你重新来过

PANACEA

灵丹妙药

Powerless am I

我已无能为力

PANACEA

灵丹妙药

To make you whole once again

让你重新来过

Petrifying empathy

Takes complete control of me

恐惧的同理心完全控制着我

He’s involuntarily tethered
To these last moments of pain

他被强行拴在这最后的痛苦之上

It may be his last desire
To be bathed in friendly fire

也许他最后的愿望是在沐浴在火里

A terminal reaction to a hopeless situation

一个在绝望情形下的最后反应

“Brother…Please! Send me on my way!”

“兄弟…拜托你!送我上路吧!“

“Brother…Please! Release me from this pain!”

”兄弟…让我从这痛苦中解脱吧!“

It seems that even gods on high
Refuse to let my brother die

但看起来天上的神明都拒绝让我兄弟去死

Responsibility now thrust on me

但现在责任推到了我的头上

Any burden I bear
Shall be secondary

我所背负的其他事情都是次要的

A fratricide you’re empowering
To end all your suffering

你授予了弑兄者结束你的痛苦的权力

top.点击跳转回歌曲目录

9. Edifice Of Tyranny 专制的大厦 41:29

The orders passed, as news breaks out

新闻播报了秩序已成过去时

Officials have declared:

官方已经宣布:

“The diplomatic strain was not resolved
And once again the peace talks failed.”

“外交压力并没有解决,和平谈判再次宣告失败“

As head of state puts pen to paper,

当元首把笔放在纸上的时候

A clearance to attack a new frontier,

攻打边界新的疆域得到了许可

The nation marvels
As the war machine kicks into gear.

战争机器开动时,举国震惊

Mobilization of grim assets,

严酷的资产调动令

The power of fire and steel
Escorted by an entourage of experts,

御用专家押运着枪炮

Their one objective is to kill.

他们的目的就是杀戮

Ear piercing harmonies of grating metal,

金属撞击的声音穿透了耳朵

The deployment has begun –
Commencement of offensive operations.

先发制人的部署已经开始

The enemies shall topple one by one.

敌人一个接一个的倒下

Truth in the hands
Of the righteous authorities.

真理在正直的权力者手中

The rise of the just.

正义得到伸张

All targets locked and ready,
Opponent lurks in unfamiliar terrain.

子弹上膛,对手潜伏在陌生的地带

The triggers click and set off the inferno
Of yet another bloody, merciless campaign.

扳机响起,熊熊烈火燃起了又一场血淋淋的冷酷战役

The earth accepts discarded matter –
The ash, the blood, the sweat.

地面上遗留下的一切:灰烬、鲜血、汗水

The fragments of the fallen stay behind
Awaiting their days of lament.

掉落在后面的碎片等待着悲痛的日子

No price is too unreasonable
When honour is at stake.

在捍卫荣耀之时,没有什么是过分的

Blood weighs as much as water
To those who don’t grieve at the wake.

对于那些清醒着不悲伤的人来讲,血跟水一样轻

The war machine advances
As the money fuels the hungry fire.

战争机器开动时,钱就像是火的燃料一样

The power in the hands of those
Who clench the power to conspire.

权力紧紧握在密谋者的手中

Blood on the hands of corrupt authorities.
The demise of the truth.

腐败权力者的手上沾满了鲜血,打败了真理

Miscreant…

不法之徒

Miscreant at the helm.

掌握大权的不法之徒

The truth will always find a place to hide
In the cracks of deceptive formalities,

真理终将在欺骗的外表下找到空隙隐藏

While reliable sources rely on rewards
In exchange for distorted realities.

在扭曲的事实下交换可信的资源依赖可靠的回报

top.点击跳转回歌曲目录

10. Absent From Entity 逃离组织 49:15

For years I have gazed at a stone wall

多年以来,我注视着石墙

With no vision of nature and allegiances.

无视自然本质与忠诚

From dawn to darkness
The inner beast surrounds my thoughts.

从黎明到黑暗,内心的野性围绕着我的思绪

Absent from entity
For one man’s greed.

因为人类的贪婪逃离了组织

My past dominates my rage.

过去主宰着我的愤怒

His surface must drain.

他的水面一定会干涸

A view of bareness floods my mind.

空洞的视野冲刷着我的思绪

Hate rises like a scorching fire.

升起的愤怒就像炙烤的烈火

Banished from delectation,

从享乐中驱逐

Awaiting a destructive departure.

等待着一个消极的开始

Blackness annihilates my purity.

怒气彻底摧毁了我的纯洁

Vengeance controls my serenity.

复仇控制了我的平和

Absent from entity.

从组织中逃脱

Absent for eternity.

为了永恒而逃离

For years I have weakened
Where true madness lies.

多年以来在真相被谎言掩盖的地方,我已变得很虚弱

Breeding a diseased bloodthirsty mind.

孕育出了一个嗜杀成性的思想

The inner beast will deface yours.

内心的野性将会污染你

Absent from entity
For one man’s greed.

因为人类的贪婪,从组织里逃脱

My past dominates his fate.

过去主宰者他的命运

His surface will drain.

他的水面终将干涸

top.点击跳转回歌曲目录

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

65 − = 60